Clayton Translations

Ce que je fais

Je traduis du Français vers l'Anglais. Mon expérience en traduction s'étend sur plusieurs domaines de la traduction technique y compris, mais non limité, à la psychologie, de l’ingénierie à l’informatique, mais aussi en réalité virtuelle. J’ai de l’expérience en ce qui concerne la rédaction des articles scientifiques de recherche et toute documentation technique. Je peux aussi relire et corriger des documents que vous avez déjà traduits.

La façon dont je travaille

Tous mes devis sont uniques et calculés sur mesure pour chaque client selon leurs besoins. Dans la majorité des cas, je facture au mot (de 0,10 à 0,17 € le mot pour la traduction). Ce prix est en fonction de la complexité du texte, du délai et des éléments graphiques à modifier. Le règlement s'effectue en une seule fois quand la traduction est terminée. Pour certains projets, je demande un acompte une fois le devis établi. Ensuite, les traductions vous appartiennent et vous pouvez les publier comme vous le souhaitez. Les délais peuvent varier en fonction de ma charge de travail, il est donc préférable de me contacter en avance si possible. Je ferai toujours mon maximum pour trouver la solution qui vous convient. Il n’y a pas de contraintes en ce qui concerne le volume de projet que je peux accepter, mais les frais minimum pour tout travail sont fixés à 45,00€ HT.

Formats

J’accepte des projets sous différents formats, y compris, mais non limité à :

N’hésitez pas à demander si vous souhaitez faire traduire un document sous un autre format.

Comment me contacter

Le plus facile est de me contacter par mail. Dans la plupart des cas, cela suffira, mais pour des projets plus conséquents, ou si vous avez des besoins plus précis, il pourrait être plus facile de se rencontrer ou d’en parler au téléphone. Vous trouverez mes coordonnées sur la page contacts.

Hébergé par Chrysalide : Coopérative d’activités et d’emploi

© Copyright 2009 Clayton Translations