Clayton Translations

Traductrice, installée aux alentours de Brest depuis plus de dix ans, je suis spécialisée en traduction du français vers l'anglais d’articles scientifiques et de documents techniques. Je suis plus précisément spécialisée dans les domaines de la psychologie, de l’ingénierie, de l'informatique et la réalité virtuelle, mais j’accepte également toute autre sorte de traductions du Français vers l'Anglais.

Vous pouvez me contacter soit par mail, soit par téléphone pour obtenir des devis. Tous mes services sont personnalisés pour que chaque traduction réponde à vos besoins ainsi qu'à ceux de votre entreprise. Du début à la fin, toute correspondance sera gérée par la personne responsable de la traduction de vos projets … moi ! Je suis toujours intéressée par la perspective de rencontrer de nouvelles personnes et de nouveaux clients et je serai prête à répondre à toutes vos questions concernant la traduction de vos documents. N'hésitez pas à me contacter pour discuter plus en détail de votre projet.

De langue maternelle anglaise, je suis diplômée de l’Université du Pays de Galles, Swansea, où j’ai obtenu ma licence en Français et Psychologie en 2005. Je suis ensuite venue en France où j’ai enseigné l’Anglais pendant deux ans à l’Université de Bretagne Occidentale, à Brest. J'y ai également obtenu un M1 d’anglais en 2007 et un Master 2 Langues et Communication de Rédacteur/Traducteur en 2008.

J’habite en France depuis plus de dix ans, période durant laquelle j’ai travaillé comme enseignante de langue anglaise mais aussi comme traductrice salariée et en tant qu'indépendante. J’ai enseigné l’anglais aux enfants et aux adultes et je continue à donner des cours aussi bien généralistes que spécialisés à des étudiants ingénieurs, infirmiers ou aux employés d’entreprises spécialisées. Mes traductions en tant qu’indépendante m’ont donné l’opportunité de travailler avec de grandes entreprises dans le domaine de la technologie et l’informatique. J’ai également travaillé sous contrat avec l'École Nationale d’Ingénieurs de Brest (ENIB) où j'étais chargée des traductions pour le laboratoire de Recherche et Développement, le Centre Européen de Réalité Virtuelle. Du plus, j’ai traduit les sites web de plusieurs entreprises, pour lesquels j’ai effectué le saisi des textes directement dans les versions bilingues des sites.

© Copyright 2009 Clayton Translations